Mauern fliegen in die Luft

Mauern fliegen in die Luft

Mauern fliegen in die Luft

  • Theatertexte aus Argentinien, Chile, Kolumbien, Kuba, Mexiko, Spanien und Uruguay
  • Franziska Muche / Carola Heinrich (Hrsg.)

    Die Übersetzung aus dem Spanischen wurde mit Mitteln des Auswärtigen Amts unterstützt durch Litprom e.V. – Literaturen der Welt.

  • Drama Panorama – Neue internationale Theatertexte, Bd. 5
  • Softcover, 13,5 x 21 cm, 436 Seiten, 567 g
    Mit 9 Farbabbildungen
    Erscheinungsdatum: 10.11.2021
    978-3-95808-342-4
    20,00 € *

    inkl. MwSt.
    Auslandsbestellungen zzgl. Versandkosten

    Sofort versandfertig, Lieferzeit ca. 1–3 Werktage

    • 9783958083424
    • Drama Panorama – Neue internationale Theatertexte
    • Bd. 5
  • Die Reihe Drama Panorama – Neue internationale Theatertexte wird herausgegeben von Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e.V.

  • Auch als E-Book erhältlich.
  • Drei Kontinente, sieben Länder, neun aktuelle Stücke: Zum spanischsprachigen Kulturraum gehören... mehr

    Neue spanischsprachige Dramatik

    Drei Kontinente, sieben Länder, neun aktuelle Stücke: Zum spanischsprachigen Kulturraum gehören lebendige Theaterlandschaften, die herausragende Dramatiker*innen und brillante Theatertexte hervorgebracht haben. Die in diesem Band versammelten zeitgenössischen Autor*innen eint ihr scharfer, sezierender Blick auf die Gegenwart und ihre Lust an bildstarker und poetischer Sprache. Mit subtiler Ironie und bitterbösem Humor fassen sie verstörende Wirklichkeiten in Worte.

    Die Palette behandelter Themen reicht von Terror (Fabio Rubiano Orjuela), eskalierender Gewalt von Drogenkartellen (Itzel Lara) bis hin zu internationalen Friedenseinsätzen (Santiago Sanguinetti). Anhand dieser konkreten Kontexte wird die zerstörerische Logik zwischenmenschlicher Gewalt hinterfragt, werden universelle Fragen von Macht und persönlichen Handlungsspielräumen untersucht. Was ist Zivilisation, wo beginnt Barbarei (Sergio Blanco)? Wie schafft man es, sich im Meer aus Katastrophen nicht zu verlieren (Lola Blasco)? Welche Rolle spielt die Kunst dabei (Guillermo Calderón)?

    In Geschichte und Gegenwart wird nach Utopietrümmern gesucht, aus denen sich noch Zukunft bauen lässt (Rogelio Orizondo); neue Formen von Gemeinschaft werden skizziert, die menschliche Hierarchien überwinden können (Manuela Infante). Doch der Blick kann sich auch radikal nach innen richten, auf die eigene Psyche und Körperlichkeit (Marie Alvarez) – Ausgangspunkte möglicher Heilungsprozesse, die sich auf die gesamte Gesellschaft ausweiten können.

    Einige der ausgewählten Stücke waren bereits als spanischsprachige Gastspiele bei internationalen Festivals wie ¡Adelante! in Heidelberg, den Wiener Festwochen oder dem Berliner Theatertreffen zu sehen. Der vorliegende Band möchte sie in Übersetzungen von Miriam Denger, Carola Heinrich, Hedda Kage und Franziska Muche für deutschsprachige Leser*innen zugänglich machen.

    > Pressemappe & Leseprobe

    > Stückbeschreibungen

     

    Veranstaltungen

    Das Projekt Neue spanischsprachige Dramatik wird mit der im Herbst 2022 erscheinenden Publikation Schattenschwimmer. Neue Theatertexte aus Spanien erweitert. Der von Carola Heinrich und Franziska Muche herausgegebene zweite Band wird im Umfeld der Frankfurter Buchmesse 2022 (mit Spanien als Gastland) in Berlin, Wien und Frankfurt am Main vorgestellt und Stücke aus beiden Bänden über das Jahr 2022 verteilt in szenischen Lesungen präsentiert, jeweils gefolgt von einem Gespräch mit der Übersetzerin/Herausgeberin. Weitere Infos hier.

    > 26.06.2022, 20 Uhr: In einer an das Spielprinzip Ambigú angelehnten Kaltstartlesung wird Bis zur Unkenntlichkeit der mexikanischen Dramatikerin Itzel Lara präsentiert (aus dem Spanischen von Franziska Muche). Anschließendes Publikumsgespräch mit Franziska Muche, Thorsten Schlenger und Itzel Lara (Zoom).
    Theater unterm Dach, Danziger Str. 101, 10405 Berlin, weitere Infos.

     

    > 12.11.2021, 19 Uhr: Buchvorstellungen im Instituto Cervantes Berlin & Wien.
    Podcast zum Nachhören.

    > 12.11.2021, 10–15 Uhr (online): Übersetzungswerkstatt, Übersetzer*innen müssen keine Einzelkämpfer*innen sein: Tandem und Lektorat in der Praxis. Anmeldung hier.

    > 11.11.2021, 13.30 Uhr: Buchpräsentation, Buch Wien (Bühne 2, Messe Wien, Halle D).

    > 02.10.2021, 12 Uhr: Dragón von Guillermo Calderón – Szenische Lesung beim FIND Festival, im Anschluss: Podium zum Thema Bühne-Text-Übersetzung-Buch-Bühne.
    Schaubühne am Lehniner Platz, Kurfürstendamm 153, 10709 Berlin.

     

     

    Mit den Theaterstücken Marie Alvarez: Entfesselt (Argentinien, Übersetzung: Miriam Denger)... mehr

    Mit den Theaterstücken
    Marie Alvarez: Entfesselt (Argentinien, Übersetzung: Miriam Denger)
    Sergio Blanco: Barbarei (Uruguay, Übersetzung: Franziska Muche und Hedda Kage)
    Lola Blasco: Meine Zeit, mein Tier (Spanien, Übersetzung: Franziska Muche)
    Guillermo Calderón: Dragón (Chile, Übersetzung: Franziska Muche)
    Manuela Infante: Gegen den Baum (Chile, Übersetzung: Franziska Muche und Carola Heinrich)
    Itzel Lara: Bis zur Unkenntlichkeit (Mexiko, Übersetzung: Franziska Muche)
    Rogelio Orizondo: Antigonón. Eine epische Heldenbrigade (Kuba, Übersetzung: Miriam Denger)
    Fabio Rubiano Orjuela: Mauern fliegen in die Luft (Kolumbien, Übersetzung: Miriam Denger)
    Santiago Sanguinetti: Die ewige Wiederkehr der Revolution in der Karibik (Uruguay, Übersetzung: Franziska Muche)